¡Capturado!

by Edo

This story is a work of fiction, all characters and plot lines are fictional. Any resemblance to persons living or dead is purely coincidental.
The story or characters may not be reproduced or republished elsewhere without the expressed written consent of the author.

 

¡Atrapado!

El viejo Samuel era un granjero algo retardado que sufría constantes burlas por parte de los chicos del pueblo. Había atrapado a Carlos sospechando acertadamente que no traía buenas intenciones.

A punta de escopeta lo había llevado al granero, le había hecho sacarse la camisa y los zapatos, y lo había atado fuertemente. El chico de 13 años nunca se había sentido tan aterrado y vulnerable.

Pidió disculpas por todas las veces en que él y sus amigos habían molestado al viejo y juró que nunca más se burlarían de él. Pero el grangero, insensible a los ruegos del chico, le embutió las medias en su boca y lo amordazó con una cinta de embalaje transparente.

Luego dijo amenazante que le daría una lección que jamàs olvidarìa. Samuel ató el cuello y hasta los dedos gordos del pie del chico. Nada le impediría darle al "mocoso pérfido" el castigo que se merecía.

Carlos forcejeó desesperado para liberarse pero era imposible. Estaba bien atado. Sollozó dándose cuenta de que estaba por recibir el castigo de su vida, y nada podía hacer para evitarlo.

Caught!

Old Samuel, a mildly retarded farmer who was the target of constant practical jokes on the part of the village boys, had snatched Carlos near his hut rightfully assuming that he was up to no good.

At gunpoint, he had taken the mischievous kid into the barn, forced him to take off his shirt and shoes, and finally tied him up tightly. The 13-year-old had never been more terrified and vulnerable.

He apologized for all the times he and his friends had been mean to Samuel and swore never to mock the old man again. But the farmer, unmoved by Carlos's pleas, gagged him with transparent duct tape after stuffing the boy's socks into his mouth.

Then he announced in a menacing voice that he would give Carlos a lesson that the boy would remember for the rest of his life. Samuel tied his neck and even his big toes together; nothing would prevent him from giving the mean little brat the punishment he deserved.

Carlos struggled desperately to free himself but it was impossible. He was well restrained. He sobbed, realizing that he was about to get the punishment of his life, and there was nothing that he could do about it.

Erwischt!


Der alte Samuel, ein leicht zurückgebliebener Bauer, war für die Dorfjugend oft das Ziel von Schabernack. Nun hat er Carlos in der Nähe seiner Hütte überrascht und zu Recht angenommen, dass er nichts Gutes im Schilde führt.

Mit vorgehaltener Flinte hat er den kleinen Spitzbuben in die Scheune geführt, ihn gezwungen, Hemd und Schuhe auszuziehen, und ihn schließlich fest angebunden. Der 13-Jährige war noch nie so erschrocken und schutzlos gewesen.

Er entschuldigte sich für alle Schandtaten, die er und seine Freunde Samuel jemals angetan haben und schwor, den alten Mann nie wieder zu verhöhnen. Aber der Bauer, ungerührt von Carlos' Entschuldigungen, knebelte ihn mit durchsichtigem Klebeband nachdem er ihm seine Socken in den Mund gestopft hatte.

Dann gab er mit bedrohlicher Stimme bekannt, dass er Carlos eine Lehre erteilen werde, die er ein Leben lang nicht vergessen würde. Samuel band dann seinen Hals fest und auch noch seine großen Zehen zusammen. Nichts würde ihn daran hindern, dem kleinen Bengel die Strafe zu geben, die er verdiente.

Carlos versuchte verzweifelt, sich zu befreien, aber es war unmöglich. Er war zu gut festgebunden. Er schluchzte, als er begriff, dass er jetzt die Strafe seines Lebens bekommen sollte. Und es gab nichts, das er dagegen tun konnte.

German version by Ikarus

Comments and feedback

Previous